top of page

RESUME

Resume
Professional ​
info​​

I'm a linguist and professional translator with two years experience now. I'm passionate about offering language solutions to anyone willing to bring English-language material to the Spanish/Catalan language market. I've localized a great variety of projects, ranging from documents to entire websites. I mostly work with Trados (I own a license) for localization projects as well as with Ooona Tools for subtitling projects. I never stop studying and learning and, currently, I'm half-way to finish my training on Dubbing. 

Work​
experience​

2018 - currently

FREELANCE TRANSLATOR / English > Spanish/Catalan

LATEST PROJECTS:

 
  • Localization EN > ES & Language Quality Assurance (LQA) (ongoing project)

      www.ecologiaperumanu.com

      An environmental and ecological organization working for the conservation of the Peruvian rainforest.
      References: https://www.linkedin.com/in/mistraducciones

 

  • Subtitling project (EN>ES) consisting of 12 short videos dealing with plant and animal conservation carried out by the above stated orgaization in the Peruvian rainforest.

 

  • Subtitling for TED conferences LLC. Spanish and Catalan version, revised and approved for publishing, of a video which explores the ethical dilemma of surveillance technology. Watch on: 

       https://www.youtube.com/watch?v=muGALYjmx7M&t=12s

2011 - 2017

ENGLISH TEACHER FOR ADULTS

School: Foment Mataroní Escola d'Adults (Mataró - Barcelona)

Levels A2 (elementary) and B1 (pre-intermediate).

Mondays to Fridays, 20 hours weekly.
References available.
Sept 2010 - June 2011
TRAINEE TRANSLATOR at Voice & Script Int. - London (U.K.)

After graduating from University, I was awarded an “Epsilon” scholarship by the Catalan Government to work temporarily in a English-speaking country. Thus, I worked as a trainee translator at V.S.I. Ltd. in London, www.vsi.tv / Tasks: subtitling for commercials, corporate videos, and documentaries. Reference letter available.
University
education
2015
UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA (UOC), BARCELONA

I completed two programs, "Translation for subtitling and dubbing” & "Website localization", within a broader Master on Audiovisual Translation

 

 

2007 - 2010
UNIVERSITAT DE BARCELONA (U.B.)
Bachelor in English Philology​

 

Further studies
Cat tools
Traduversia (Translation school - online courses)

  • Subtitling specialist

  • Translation and transcreation for marketing and publicity

  • Trados Studio: from beginner to pro

  • Trados Studio (I own a license)

  • Subtitle Edit

  • Ooona Tools suite

bottom of page