RESUME
Professional
info
I'm a linguist and professional translator with two years experience now. I'm passionate about offering language solutions to anyone willing to bring English-language material to the Spanish/Catalan language market. I've localized a great variety of projects, ranging from documents to entire websites. I mostly work with Trados (I own a license) for localization projects as well as with Ooona Tools for subtitling projects. I never stop studying and learning and, currently, I'm half-way to finish my training on Dubbing.
Work
experience
2018 - currently
FREELANCE TRANSLATOR / English > Spanish/Catalan
LATEST PROJECTS:
-
Localization EN > ES & Language Quality Assurance (LQA) (ongoing project)
An environmental and ecological organization working for the conservation of the Peruvian rainforest.
References: https://www.linkedin.com/in/mistraducciones
-
Subtitling project (EN>ES) consisting of 12 short videos dealing with plant and animal conservation carried out by the above stated orgaization in the Peruvian rainforest.
-
Subtitling for TED conferences LLC. Spanish and Catalan version, revised and approved for publishing, of a video which explores the ethical dilemma of surveillance technology. Watch on:
https://www.youtube.com/watch?v=muGALYjmx7M&t=12s
2011 - 2017
ENGLISH TEACHER FOR ADULTS
School: Foment Mataroní Escola d'Adults (Mataró - Barcelona)
Levels A2 (elementary) and B1 (pre-intermediate).
Mondays to Fridays, 20 hours weekly.
References available.
Sept 2010 - June 2011
TRAINEE TRANSLATOR at Voice & Script Int. - London (U.K.)
After graduating from University, I was awarded an “Epsilon” scholarship by the Catalan Government to work temporarily in a English-speaking country. Thus, I worked as a trainee translator at V.S.I. Ltd. in London, www.vsi.tv / Tasks: subtitling for commercials, corporate videos, and documentaries. Reference letter available.
University
education
2015
UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA (UOC), BARCELONA
I completed two programs, "Translation for subtitling and dubbing” & "Website localization", within a broader Master on Audiovisual Translation
2007 - 2010
UNIVERSITAT DE BARCELONA (U.B.)
Bachelor in English Philology
Further studies
Cat tools
Traduversia (Translation school - online courses)
-
Subtitling specialist
-
Translation and transcreation for marketing and publicity
-
Trados Studio: from beginner to pro
-
Trados Studio (I own a license)
-
Subtitle Edit
-
Ooona Tools suite